Tuesday, August 20, 2024

๐๐„๐˜๐Ž๐๐ƒ ๐“๐‡๐„ ๐’๐‡๐Ž๐–๐‚๐€๐’๐„: ๐‘๐„๐‚๐Ž๐†๐๐ˆ๐™๐ˆ๐๐† ๐“๐‡๐„ ๐‘๐„๐€๐‹ ๐’๐“๐‘๐”๐†๐†๐‹๐„๐’ ๐Ž๐… ๐“๐‡๐„ ๐ƒ๐”๐Œ๐€๐†๐€๐“ ๐๐„๐Ž๐๐‹๐„


The recent spotlight on the Dumagat people in Niyugyogan Festival, often presented as a picturesque display of indigenous culture, masks a deeper reality: the ongoing struggle for their ancestral lands. While their vibrant traditions and resilience are rightfully celebrated, it's crucial to move beyond the "showcase" and acknowledge their real challenges.

The Dumagat, an indigenous group with a rich history and deep connection to their ancestral lands, are not mere cultural artifacts to be displayed at our convenience. They are living, breathing individuals with complex lives, facing threats to their very existence.

The ongoing construction Kaliwa Dam project, for instance, poses a significant threat to their ancestral domain, jeopardizing their livelihoods, cultural practices, and the very environment they depend on.

The Dumagat people have long been stewards of their land, protecting its biodiversity and ensuring its sustainable use for generations. Their ancestral lands are not just geographical spaces; they are the foundation of their cultural identity, their spiritual connection to the earth, and the source of their sustenance. Displacing them from their ancestral lands is not just a physical displacement but a cultural and spiritual devastation.

๐“๐‡๐„ ๐‚๐€๐‹๐‹ ๐…๐Ž๐‘ #๐๐Ž๐“๐Ž๐Š๐€๐‹๐ˆ๐–๐€๐ƒ๐€๐Œ ๐ˆ๐’ ๐๐Ž๐“ ๐‰๐”๐’๐“ ๐€ ๐‡๐€๐’๐‡๐“๐€๐†; ๐ˆ๐“'๐’ ๐€ ๐‚๐‘๐˜ ๐…๐Ž๐‘ ๐‰๐”๐’๐“๐ˆ๐‚๐„ ๐€๐๐ƒ ๐‘๐„๐‚๐Ž๐†๐๐ˆ๐“๐ˆ๐Ž๐ ๐Ž๐… ๐“๐‡๐„ ๐ƒ๐”๐Œ๐€๐†๐€๐“ ๐๐„๐Ž๐๐‹๐„'๐’ ๐‘๐ˆ๐†๐‡๐“๐’. It's a demand to acknowledge their agency and their right to self-determination. It's a plea to recognize that their voices matter, and their struggles deserve to be heard.

Instead of viewing the Dumagat people as mere subjects of our curiosity or fleeting displays of cultural diversity, we must engage with them as partners in safeguarding their ancestral lands and ensuring their well-being. It's time to move beyond the superficial and delve into the heart of their struggles, recognizing their resilience, their wisdom, and their rightful claim to their ancestral domain.

๐‹๐„๐“ ๐”๐’ ๐’๐“๐€๐๐ƒ ๐ˆ๐ ๐’๐Ž๐‹๐ˆ๐ƒ๐€๐‘๐ˆ๐“๐˜ ๐–๐ˆ๐“๐‡ ๐“๐‡๐„ ๐ƒ๐”๐Œ๐€๐†๐€๐“ ๐๐„๐Ž๐๐‹๐„ ๐€๐๐ƒ ๐€๐Œ๐๐‹๐ˆ๐…๐˜ ๐“๐‡๐„๐ˆ๐‘ ๐•๐Ž๐ˆ๐‚๐„๐’. ๐‹๐„๐“ ๐”๐’ ๐–๐Ž๐‘๐Š ๐“๐Ž๐†๐„๐“๐‡๐„๐‘ ๐“๐Ž ๐๐‘๐Ž๐“๐„๐‚๐“ ๐“๐‡๐„๐ˆ๐‘ ๐€๐๐‚๐„๐’๐“๐‘๐€๐‹ ๐‹๐€๐๐ƒ๐’, ๐„๐๐’๐”๐‘๐ˆ๐๐† ๐“๐‡๐€๐“ ๐…๐”๐“๐”๐‘๐„ ๐†๐„๐๐„๐‘๐€๐“๐ˆ๐Ž๐๐’ ๐‚๐€๐ ๐‚๐Ž๐๐“๐ˆ๐๐”๐„ ๐“๐Ž ๐“๐‡๐‘๐ˆ๐•๐„ ๐ˆ๐ ๐‡๐€๐‘๐Œ๐Ž๐๐˜ ๐–๐ˆ๐“๐‡ ๐“๐‡๐„๐ˆ๐‘ ๐„๐๐•๐ˆ๐‘๐Ž๐๐Œ๐„๐๐“.

Department of Environment and Natural Resources (DENR) National Commission on Indigenous Peoples

Update News on Kaliwa Dam Project:
https://www.bworldonline.com/.../kaliwa-dam-hits-30.../...

https://mb.com.ph/.../kaliwa-dam-set-to-finish...

https://rightsindevelopment.org/.../philippines-the.../ 




Thursday, August 15, 2024

๐Œ๐€๐ ๐Ž๐… ๐’๐Ž๐”๐“๐‡๐„๐‘๐ ๐“๐€๐˜๐€๐๐€๐’ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„, ๐๐‡๐ˆ๐‹๐ˆ๐๐๐ˆ๐๐„๐’ ๐ˆ๐ ๐Ÿ๐Ÿ—๐Ÿ๐Ÿ–

This map illustrates the jurisdiction of Tayabas Province, which includes Marinduque as one of its towns. Marinduque initially had its own Governor overseeing a sub-government under Tayabas (now Quezon) starting in 1902, and later became an independent provincial government in 1920 after separating from Tayabas.

The Governor is supported by the Vice Governor who leads the Marinduque Provincial Board. In June 1902, the US-Philippine Commission incorporated the islands of Mindoro (now two distinct provinces) and Lubang (now part of Occidental Mindoro) into the province. Four months later, on November 10th, Marinduque was added to the province of Tayabas (now Quezon) through Act No. 499. Finally, on February 21, 1920, the Philippine Congress passed Act No. 2280, officially reestablishing Marinduque as an independent province.


๐๐‡๐ˆ๐‹๐ˆ๐๐๐ˆ๐๐„ ๐‚๐Ž๐๐†๐‘๐„๐’๐’ ๐๐€๐’๐’๐„๐ƒ ๐€๐‚๐“ ๐๐Ž. ๐Ÿ’๐Ÿ—๐Ÿ— -
๐€๐ ๐€๐‚๐“ ๐€๐๐๐„๐—๐ˆ๐๐† ๐“๐‡๐„ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„ ๐Ž๐… ๐Œ๐€๐‘๐ˆ๐๐ƒ๐”๐๐”๐„ ๐“๐Ž ๐“๐‡๐„ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„ ๐Ž๐… ๐“๐€๐˜๐€๐๐€๐’, ๐€๐Œ๐„๐๐ƒ๐ˆ๐๐† ๐€๐‚๐“ ๐๐”๐Œ๐๐„๐‘๐„๐ƒ ๐Ž๐๐„ ๐‡๐”๐๐ƒ๐‘๐„๐ƒ ๐€๐๐ƒ ๐“๐‡๐‘๐„๐„, ๐„๐๐“๐ˆ๐“๐‹๐„๐ƒ "๐€๐ ๐€๐‚๐“ ๐„๐—๐“๐„๐๐ƒ๐ˆ๐๐† ๐“๐‡๐„ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐’๐ˆ๐Ž๐๐’ ๐Ž๐… ๐“๐‡๐„ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐ˆ๐€๐‹ ๐†๐Ž๐•๐„๐‘๐๐Œ๐„๐๐“ ๐€๐‚๐“ ๐“๐Ž ๐“๐‡๐„ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„ ๐Ž๐… ๐“๐€๐˜๐€๐๐€๐’," ๐€๐๐ƒ ๐‘๐„๐๐„๐€๐‹๐ˆ๐๐† ๐€๐‚๐“ ๐๐”๐Œ๐๐„๐‘๐„๐ƒ ๐Ž๐๐„ ๐‡๐”๐๐ƒ๐‘๐„๐ƒ ๐€๐๐ƒ ๐“๐–๐„๐๐“๐˜-๐…๐ˆ๐•๐„ ๐€๐๐ƒ ๐€๐‹๐‹ ๐€๐Œ๐„๐๐ƒ๐Œ๐„๐๐“๐’ ๐“๐‡๐„๐‘๐„๐“๐Ž. https://elibrary.judiciary.gov.ph/thebo.../showdocs/28/36997

๐๐‡๐ˆ๐‹๐ˆ๐๐๐ˆ๐๐„ ๐‚๐Ž๐๐†๐‘๐„๐’๐’ ๐๐€๐’๐’๐„๐ƒ ๐€๐‚๐“ ๐๐Ž. ๐Ÿ๐Ÿ๐Ÿ–๐ŸŽ-
๐€๐ ๐€๐‚๐“ ๐€๐”๐“๐‡๐Ž๐‘๐ˆ๐™๐ˆ๐๐† ๐“๐‡๐„ ๐’๐„๐๐€๐‘๐€๐“๐ˆ๐Ž๐ ๐Ž๐… ๐“๐‡๐„ ๐’๐”๐๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„ ๐Ž๐… ๐Œ๐€๐‘๐ˆ๐๐ƒ๐”๐๐”๐„ ๐„ ๐…๐‘๐Ž๐Œ ๐“๐‡๐„ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„ ๐Ž๐… ๐“๐€๐˜๐€๐๐€๐’ ๐€๐๐ƒ ๐“๐‡๐„ ๐‘๐„๐„๐’๐“๐€๐๐‹๐ˆ๐’๐‡๐Œ๐„๐๐“ ๐Ž๐… ๐“๐‡๐„ ๐…๐Ž๐‘๐Œ๐„๐‘ ๐๐‘๐Ž๐•๐ˆ๐๐‚๐„ ๐Ž๐… ๐Œ๐€๐‘๐ˆ๐๐ƒ๐”๐๐”๐„, ๐€๐๐ƒ ๐…๐Ž๐‘ ๐Ž๐“๐‡๐„๐‘ ๐๐”๐‘๐๐Ž๐’๐„๐’.
https://elibrary.judiciary.gov.ph/thebo.../showdocs/28/36134

๐’๐จ๐ฎ๐ซ๐œ๐ž: ๐‚๐ž๐ง๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐จ๐Ÿ ๐ญ๐ก๐ž ๐๐ก๐ข๐ฅ๐ข๐ฉ๐ฉ๐ข๐ง๐ž ๐ˆ๐ฌ๐ฅ๐š๐ง๐๐ฌ (๐Ÿ๐Ÿ—๐Ÿ๐Ÿ–)

๐€๐๐† ๐Š๐€๐‡๐€๐‹๐€๐†๐€๐‡๐€๐ ๐๐† ๐๐€๐†๐๐€๐๐€๐๐€๐“๐ˆ๐‹๐ˆ ๐๐† ๐Œ๐€๐Š๐€๐’๐€๐˜๐’๐€๐˜๐€๐๐† ๐€๐‘๐€๐–: ๐๐€๐Š๐ˆ๐“ ๐€๐๐† ๐๐€๐†๐‹๐ˆ๐‹๐ˆ๐๐€๐“ ๐๐† ๐Œ๐†๐€ ๐๐„๐“๐’๐€ ๐€๐˜ ๐๐€๐Š๐€๐Š๐€๐๐€๐๐€ ๐’๐€ ๐Š๐€๐๐ˆ๐‹๐€๐๐† ๐Š๐€๐‡๐€๐‹๐€๐†๐€๐‡๐€๐

Ang mga pista opisyal ay higit pa sa mga araw na walang trabaho, sila ay mga tanda ng makasaysayang mga kaganapan, kultural na tradisyon, at societal values.
Sabihin na natin na kung ililipat ay pabor ito sa mga pamilya upang magkasama-sama ng mas mahabang araw para makapagbonding ngunit hindi ito ang orihinal na dahilan kung bakit natin ipinagdidiwang o ginugunita ang mahahalagang kaganapan na ito sa kasaysayan! Ang paglipat ng mga pista opisyal na ito para sa mga kadahilanang walang malaking katwiran ay nagpapahina sa mismong esensya nito at hindi nirerespeto ang makasaysayang konteksto na kinakatawan ng mga ito.

Isaalang-alang ang kaso ng Ninoy Aquino Day kung saan ang Malacaรฑang kahapon lamang ay inilipat sa Agosto 23 sa halip na orihinal na petsang Agosto 21. Ang holiday na ito ay nagsisilbing isang malakas na paalala ng mga sakripisyong ginawa sa paglaban para sa kalayaan at hustisya. Ito ay sumisimbolo sa katatagan at katapangan ng mamamayang Pilipino sa kanilang paghahangad ng demokrasya. Ang araw ay panahon ng pagninilay-nilay sa paglalakbay ng bansa tungo sa demokrasya at pagdiriwang ng walang hanggang diwa ng kalayaan. Ito ay sadyang pinili na ipagdiwang sa Agosto 21 upang gunitain at parangalan ang tiyak na petsa kung saan nangyari ang pagpaslang kay dating Senador Benigno "Ninoy" Aquino, Jr.; ang asawa ni Corazon Aquino, na kalaunan ay naging ikalabing-isang Pangulo ng Pilipinas. Ang paglipat ng holiday sa ibang araw, kahit na para sa mga dahilan ng kaginhawahan o upang maiwasan ang mga salungatan sa iba pang mga pagdiriwang, ay binabalewala ang makasaysayang kahalagahan na nauugnay sa partikular na petsa.

Ang makasaysayang konteksto ng isang holiday ay hindi lamang isang bagay ng nostalgia; ito ay isang pundasyon ng pag-unawa sa ating nakaraan, kasalukuyan, at hinaharap. Sa pamamagitan ng pagpapanatili sa orihinal na petsa ng isang holiday, kinikilala natin ang makasaysayang kaganapan na ginugunita nito, na nagpapahintulot sa atin na pag-isipan ang epekto nito at matuto mula dito. Ang paglipat ng holiday sa ibang petsa ay nakakabawas sa makasaysayang halaga nito, na lumilikha ng isang disconnect sa pagitan ng pagdiriwang at ng kaganapang kinakatawan nito.

Higit pa rito, ang paglipat ng mga pista opisyal para sa mga di-makatwirang dahilan ay maaaring humantong sa pagkalito at pakiramdam ng pagkadiskonekta. Maaaring makalimutan ng mga tao ang orihinal na kahalagahan ng holiday o iugnay ito sa bagong petsa sa halip na ang makasaysayang kaganapan na ginugunita nito. Ito ay maaaring magresulta sa isang diluted na pag-unawa sa layunin ng holiday at pagkawala ng kultural na kahalagahan nito.

Sa halip na ilipat ang mga pista opisyal, dapat tayong magsikap na maghanap ng mga paraan upang ipagdiwang ang mga ito sa paraang iginagalang ang kanilang makasaysayang konteksto. Kung may mga salungatan sa pag-iiskedyul, maaari naming tuklasin ang mga alternatibong solusyon, tulad ng paglikha ng isang nakatuong linggo o buwan upang gunitain ang holiday, o paghahanap ng mga paraan upang isama ang maraming pagdiriwang sa isang araw.

๐’๐€ ๐‡๐”๐‹๐ˆ, ๐Œ๐€๐‡๐€๐‹๐€๐†๐€ ๐€๐๐† ๐๐€๐†๐๐€๐๐€๐๐€๐“๐ˆ๐‹๐ˆ ๐๐† ๐‡๐ˆ๐’๐“๐Ž๐‘๐ˆ๐‚๐€๐‹ ๐ƒ๐€๐“๐„ ๐๐ˆ๐‹๐€๐๐† ๐‡๐Ž๐‹๐ˆ๐ƒ๐€๐˜ ๐๐€๐‘๐€ ๐Œ๐€๐๐€๐๐€๐“๐ˆ๐‹๐ˆ ๐€๐๐† ๐Š๐€๐๐ˆ๐‹๐€๐๐† ๐Š๐€๐‡๐€๐‹๐€๐†๐€๐‡๐€๐, ๐๐€๐†๐†๐€๐‹๐€๐๐† ๐’๐€ ๐๐€๐Š๐€๐‘๐€๐€๐, ๐€๐“ ๐๐€๐†๐๐€๐๐€๐‹๐€๐‹๐ˆ๐Œ ๐๐† ๐Œ๐€๐‹๐€๐‹๐ˆ๐Œ ๐๐€ ๐๐€๐†-๐”๐๐€๐–๐€ ๐’๐€ ๐€๐“๐ˆ๐๐† ๐๐€๐Œ๐€๐๐€ ๐๐† ๐Š๐”๐‹๐“๐”๐‘๐€.
s

๐€ ๐‚๐€๐‘๐€๐•๐€๐ ๐Ž๐… ๐‚๐€๐‘๐€๐๐€๐Ž-๐๐”๐‹๐‹๐„๐ƒ ๐‚๐€๐‘๐“๐’ (๐Š๐€๐‘๐ˆ๐“๐„๐‹๐€๐’) ๐‚๐€๐‘๐‘๐˜๐ˆ๐๐† ๐๐€๐“๐ˆ๐•๐„ ๐‡๐€๐๐ƒ๐ˆ๐‚๐‘๐€๐…๐“๐’

Sa Pilipinas, ang mga sasakyang hinihila ng hayop tulad ng mga sledge, kariton, at bagon ay naging pangunahing paraan ng transportasyon ng mga kalakal at serbisyo hanggang sa katapusan ng panahon ng Kastila. Ang mga mangangalakal mula sa iba't ibang rehiyon ay naglalakbay patungo sa Maynila gamit ang mga ito. Kahit na nakikita pa rin ang mga katulad na karitela mula sa Pangasinan sa paligid ng Quezon City noong dekada '90, unti-unti na itong nawala, maliban sa ilang karitela na nagbebenta ng mga handicraft mula Pangasinan hanggang Bulacan. May mga samahan din na gumagamit ng mga kariton na hila ng mga hayop at maging ang mga float para sa mga pagtatanghal ng kaganapan mula 1917 hanggang 1918.

Tanyag ang Tayabas pagdating sa bagay na ito sapagkat masasabing maraming Tayabasing canvassers ang umiikot sa ibat ibang bayan upang maglako ng iba't ibang produkto. Dati, katulad din ng mga sasakyang hinihila ng hayop ang kanilang ginagamit na paraan ng paglalako. Magugulat ka nalang sa pag-iikot sa ibang bayan na may makikilala ka na mga Tayabasin na naglalako ng mga produkto. Marami nadin ang umunlad ang buhay dahil sa paglalako ng mga produkto, na dati ay karamihan ay mga handicraft. Ngayon, karamihan sa mga ito ay mga plastik wares gaya ng palanggana, timba, baskets at iba pang produkto tulad ng flashlights, sinturon, at iba pa.

๐ƒ๐ข๐ญ๐จ ๐ก๐ข๐ง๐š๐ง๐ ๐จ ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐ง๐ฒ๐จ ๐ง๐  ๐๐ข๐ฒ๐ฎ๐ ๐ฒ๐จ๐ ๐š๐ง ๐…๐ฅ๐จ๐š๐ญ ๐ง๐  ๐“๐š๐ฒ๐š๐›๐š๐ฌ ๐ง๐ ๐š๐ฒ๐จ๐ง๐  ๐ญ๐š๐จ๐ง ๐ฆ๐š๐ซ๐š๐ก๐ข๐ฅ ๐š๐ฒ ๐›๐ข๐ฅ๐š๐ง๐  ๐ฉ๐š๐ ๐ค๐ข๐ฅ๐š๐ฅ๐š ๐ฌ๐š ๐š๐ญ๐ข๐ง๐  ๐ฆ๐š๐ ๐ข๐ ๐ข๐ญ๐ข๐ง๐  ๐ง๐š ๐“๐š๐ฒ๐š๐›๐š๐ฌ๐ข๐ง๐  ๐‚๐š๐ง๐ฏ๐š๐ฌ๐ฌ๐ž๐ซ๐ฌ ๐ง๐š ๐ฌ๐ข๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ง๐š๐ ๐ฉ๐š๐ฉ๐š๐ค๐ข๐ฅ๐š๐ฅ๐š ๐ฌ๐š ๐ฆ๐ ๐š ๐ฉ๐ซ๐จ๐๐ฎ๐ค๐ญ๐จ ๐ง๐  ๐“๐š๐ฒ๐š๐›๐š๐ฌ๐ข๐ง. ๐‡๐ข๐ ๐ข๐ญ ๐ฉ๐š ๐๐ข๐ญ๐จ, ๐ง๐จ๐จ๐ง๐  ๐ฎ๐ง๐š๐ง๐  ๐ฉ๐š๐ง๐š๐ก๐จ๐ง ๐š๐ฒ ๐š๐ง๐  ๐ก๐š๐ง๐๐ข๐œ๐ซ๐š๐Ÿ๐ญ ๐š๐ง๐  ๐ฌ๐ข๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ฉ๐š๐ง๐ ๐ฎ๐ง๐š๐ก๐ข๐ง๐  ๐ฉ๐ข๐ง๐š๐ ๐ค๐š๐ค๐š๐ค๐ข๐ญ๐š๐š๐ง ๐ง๐  ๐ฆ๐ ๐š ๐“๐š๐ฒ๐š๐›๐š๐ฌ๐ข๐ง.





 THE TAGAYAN RITUAL

Among the Tayabasin, drinking lambanog is a ritual that entails responsibility. The Tagayan ritual revolves around an umpukan; an informal yet intimate circle of drinking peers.
The tanggero who is in charge of passing the shots, opens the bottle and pours the first drops of lambanog into the shot glass or tagayan. The liquor is then whisked to the earth as he says, “Para sa demonyo” (for the devil) This is a gesture to pacify the evil spirit; otherwise one gets easily drunk.

Everybody drinks from one tagayan to indicate camaderie. The first drink goes to the tanggero who raises his glass with a regal touch announcing, “Naay po” (here’s the drink).

“Pakinabangan po” (make good use of it) the fellow drinkers utter in chorus accompanied by cheers and clapping of their hands.

Henceforth, the phrases “Naay po!” and “Pakinabangan po!” shall be the refrain to begin and every round, or tagay.

When a newcomer joins the table, the tanggero, who is responsible for the passing of tagay, immediately gives him a shot of lambanog to drink, which is called pasalubong.

But before the newcomer is allowed to take more shots, he will be asked: “Nagsapin ka na ba?” (Have you eaten already?) Only after everyone is assured that the newcomer had eaten will they allow him to drink some more.

If anybody take a shot and then announces that he has to leave, the drinkers will not allow him to go without having another drink. “Isang tagay pa muna para pantay. Mahirap maglakad kapag tagilid” they will say. (One more shot to make it balance.Otherwise you will limp).

But before they finally allow him to leave, they will tell him: “Mahirap magluto kapag hindi tungko. Tutumba ang kalan” (Its difficult to cook if the stove is not three-legged; or it will collapse).

Thus, there is no choice but to accept the third shot.

The tagay can also jump to another person. But before the glass is offered, permission will have to be asked: “Pagkatapos ko po’y iyo” (After me, it is your turn).

In case somebody would like to refuse a shot, he will say: “Hindi po ako pwede, pero titimtiman ko na lamang po”. One will then let the brew touch his lips.

And if someone is taking too long time to drink his tagay, the menfolk would say: “Magtagal na sa suso, Huwag lang sa baso”. (It’s fine to linger on the breast, but not on the glass).

Source: The Manila Times: LIFESTYLE Published on May 17, 2002 (Friday) Page 5B




๐—Ÿ๐—ข๐—ข๐—ž: ๐—ฃ๐—จ๐—˜๐—ก๐—ง๐—˜ ๐——๐—˜ ๐—œ๐—ฆ๐—”๐—•๐—˜๐—Ÿ๐—Ÿ ๐—œ๐—œ - ๐—ข๐—ก๐—˜ ๐—ข๐—™ ๐—ง๐—›๐—˜ ๐Ÿญ๐Ÿญ ๐—ฆ๐—ฃ๐—”๐—ก๐—œ๐—ฆ๐—› ๐—–๐—ข๐—Ÿ๐—ข๐—ก๐—œ๐—”๐—Ÿ ๐—ฆ๐—ง๐—ข๐—ก๐—˜-๐—”๐—ฅ๐—–๐—›๐—˜๐—— ๐—•๐—ฅ๐—œ๐——๐—š๐—˜๐—ฆ ๐——๐—˜๐—–๐—Ÿ๐—”๐—ฅ๐—˜๐—— ๐—•๐—ฌ ๐—ง๐—›๐—˜ ๐—ก๐—”๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก๐—”๐—Ÿ ๐— ๐—จ๐—ฆ๐—˜๐—จ๐—  ๐—ข๐—™ ๐—ง๐—›๐—˜ ๐—ฃ๐—›๐—œ๐—Ÿ๐—œ๐—ฃ๐—ฃ๐—œ๐—ก๐—˜๐—ฆ ๐—”๐—ฆ ๐—ก๐—”๐—ง๐—œ๐—ข๐—ก๐—”๐—Ÿ ๐—–๐—จ๐—Ÿ๐—ง๐—จ๐—ฅ๐—”๐—Ÿ ๐—ง๐—ฅ๐—˜๐—”๐—ฆ๐—จ๐—ฅ๐—˜๐—ฆ

According to Mr. Jun Redor (Historian), Puente de Isabel II was reportedly started on March 15, 1852, and finished on July 6, 1853. It was named after the Isabel II, Queen of Spain. It was built during the administration of Governor General Jose Maria de La O. Isabel II reigned as the Queen of Spain from 1843 to 1868. Isabel was forced to abdicate in favor of her son in 1870 after 2 years of exile as a result of the “Glorious Revolution” (La Gloriosa) in Spain in 1868.

It seems symbolic that the bridge itself has been overshadowed or deposed by the development of the resort itself, even as traces of its grandeur and size remain. Two arches are visible on the side of Villa Cecilia. It is possible that the bridge, which is about 60 meters long used the island that splits the river Iyam as one of its piers or supports as well. 










Tuesday, August 6, 2024

Sa artikulong ito, tatalakayin natin kung paano mahalaga ang pagiging kaisa sa adbokasiya para sa mga pamana at kultura. Una sa lahat, ang pagiging kaisa sa adbokasiya ay nagbibigay-daan sa pagpapalaganap ng kamalayan at pagpapahalaga sa mga pamana at kultura ng ating bansa. Sa pamamagitan ng pagkakaisa, mas madali nating maipapakita ang halaga ng ating mga tradisyon at kasaysayan sa iba't ibang sektor ng lipunan.

 

Isa sa mga paraan upang isabuhay ang pagiging kaisa sa adbokasiya para sa mga pamana at kultura ay ang pagsasama-sama ng mga indibidwal at grupo upang magtulungan sa pagpapalaganap ng kaalaman at pag-unawa sa mga yaman ng ating kultura. Dapat nating bigyan ng importansya ang pagtutulungan at pagrespeto sa bawat isa upang mas mapalakas ang ating adbokasiya.

 

Bukod dito, mahalaga ring maging bukas sa iba't ibang pananaw at ideya hinggil sa ating mga pamana at kultura. Sa pamamagitan ng pagiging bukas at pagtanggap sa diversity ng kaisipan, mas magiging makulay at makabuluhan ang ating adbokasiya.

 

Sa huli, ang pagiging kaisa sa adbokasiya para sa mga pamana at kultura ay hindi lamang tungkulin ng ilan kundi responsibilidad ng bawat isa. Sa pamamagitan ng pagtutulungan at pagkakaisa, mas magiging matatag at makabuluhan ang ating pagpapalaganap ng kamalayan at pagmamahal sa ating mga pamana at kultura. 

๐—–๐—”๐—ฃ๐—ง๐—จ๐—ฅ๐—œ๐—ก๐—š ๐— ๐—ข๐— ๐—˜๐—ก๐—ง๐—ฆ: ๐Ÿญ๐—ฆ๐—ง ๐—˜๐—ฉ๐—˜๐—ฅ ๐—”๐—ง๐—œ๐— ๐—ข๐—ก๐—”๐—ก ๐—•๐—ข๐—ข๐—ž ๐—™๐—”๐—œ๐—ฅ ๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฐ

The Atimonan Historical Society successfully conducted the 1st Atimonan Book Fair 2024, hailed as the largest literary gathering in Quezon Province. The vibrant event unfolded yesterday, August 4, at Bulawagang Balagtas, Atimonan, Quezon, drawing a diverse crowd of teenagers, adults, exhibitors, and celebrated authors from across the nation. Every nook of the venue buzzed with lively booths, where talented artists and writers proudly displayed their creations. Starting from 8:00 in the morning up to 8:00 p.m. in the evening, the fair offers a spectrum of engaging activities for all attendees to enjoy and partake in.

There was a discussion and book signing for the Bayani Biographies title featuring Andres Bonifacio, published by Kahel Press. Its publisher, Ruth Valorie Wowie Catabijan, is present at the event.

Additionally, Mr. Genaro Ruiz Gojo Cruz, a renowned children's author, also talks about how to write a Kwentong Pambata. It's a pleasure to meet the organizer, Pepot Atienza, an illustrator for children's books.

Moreover, our very own, Tayabasin, Mr. Ryan J. Palad, a prominent historian from Quezon, who recently delved into bookselling with RJP: Tayabas Books / Souvenir Shop, is present and has its own booth where anyone can avail some of the books related to the life and works of our local hero, Apolinario Dela Cruz a.k.a Hermano Puli.

Also, Mr. Xiao Chua (Michael Charleston Chua Historian), had a talk about Kasaysayan attended by various teachers and historical teaching practitioners all over Quezon; and some of the authors like Mitzi G. Canaya, Atimonan Book Author; young authors - Yna at Yva Cabredo-Balacano; Ruth Valorie Catabijan, Business Development Manager ng Kahel Press; Jane Vergara, book author, and many more. Performers from PIntakasi and a theater act Workshop were also held during the day.

๐—š๐—ฟ๐—ฎ๐˜๐—ฒ๐—ณ๐˜‚๐—น ๐—ฎ๐—ฐ๐—ธ๐—ป๐—ผ๐˜„๐—น๐—ฒ๐—ฑ๐—ด๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜๐˜€ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐—ด๐—ฟ๐—ฎ๐˜๐˜‚๐—น๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐˜€๐˜‚๐—ฐ๐—ฐ๐—ฒ๐˜€๐˜€ ๐˜๐—ผ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ณ๐—ผ๐˜‚๐—ป๐—ฑ๐—ฒ๐—ฟ ๐—ผ๐—ณ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—”๐˜๐—ถ๐—บ๐—ผ๐—ป๐—ฎ๐—ป ๐—›๐—ถ๐˜€๐˜๐—ผ๐—ฟ๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ๐—น ๐—ฆ๐—ผ๐—ฐ๐—ถ๐—ฒ๐˜๐˜†, ๐—–๐—ต๐—ฟ๐—ถ๐˜€๐˜๐—ถ๐—ฎ๐—ป ๐—”๐—ป๐—ฑ๐—ฟ๐—ฒ๐˜„ ๐—–๐—ฎ๐—บ๐—ฝ๐—ผ๐—บ๐—ฎ๐—ป๐—ฒ๐˜€ ๐—–๐—ฒ๐—ฟ๐˜ƒ๐—ฎ๐—ป๐˜๐—ฒ๐˜€ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐˜๐—ผ ๐—ต๐—ถ๐˜€ ๐—ผ๐—ฟ๐—ด๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐˜‡๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป๐˜€ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฟ๐˜๐—ป๐—ฒ๐—ฟ๐˜€!


























Monday, August 5, 2024

 ๐——๐—ฅ. ๐—ซ๐—œ๐—”๐—ข ๐—–๐—›๐—จ๐—” ๐—ง๐—”๐—Ÿ๐—ž: ๐—ž๐—”๐—ฆ๐—”๐—ฌ๐—ฆ๐—”๐—ฌ๐—”๐—ก_๐—ฆ๐—”๐—ฌ๐—ฆ๐—”๐—ฌ ๐—”๐—ง ๐—ฃ๐—”๐—š๐—ฆ๐—”๐—ฆ๐—”๐— ๐—”๐——๐—Ÿ๐—”

Sa isang pambihirang pagkakataon, nakasama natin sa isang napakahalagang talakayan si Dr. Xiao Chua (isang kilalang Filipino Public Historian) na may pamagat na "Kasaysayan: Saysay at Pagsasamadla." Ito ay bahagi ng Atimonan Book Fair na idinaos kahapon, ika-4 ng Agosto, 2024, sa Bulwagang Balagtas sa Atimonan, Quezon. Tinalakay niya dito ang pagkakaiba ng "history" ng kanluran at ng "kasaysayan" ng Pilipinas, pati na rin ang kahalagahan ng pagbabahagi nito sa sambayanan. Dinaluhan ito ng mga mag-aaral ng kasaysayan pati na rin ang iba't ibang guro at mananaliksik mula sa iba't ibang paaralan sa lalawigan.
Isang taos-pusong pasasalamat sa Atimonan Historical Society at sa lahat ng mga kasamahan sa pag-imbita. Isa itong tagumpay na pagsasama-sama sa araw na ito.
Hanggang sa susunod Kapamana.